Talmud Bavli
Talmud Bavli

Commentary for Bava Metzia 42:3

בזוטו של ים ובשלוליתו של נהר אע"ג דאית ביה סימן רחמנא שרייה כדבעינן למימר לקמן

we hear him [express regret at his loss in a way that makes it clear] that he has abandoned it, it is not [deemed to be an] abandonment, for when [the finder] took possession<span class="x" onmousemove="('comment',' Before the owner has been heard to despair of it. ');"><sup>5</sup></span> of it he had no right to it<span class="x" onmousemove="('comment',' As the article can be identified the finder cannot legally acquire it. ');"><sup>6</sup></span>

Rashi on Bava Metzia

By the tide (zuto) of the sea - Places on the seashore, where it is the way of the sea to return [to the shore] ten or fifteen parsa twice a day, so it sweeps away that which it finds there and goes. Zuto is an expression of largeness and expansion in the Greek language; like the sages wrote [in their Greek translation] to King Ptolemy, "and upon the exalted ones" (Exodus 24:11), [as] "and upon the zatuti" (Megillah 9a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Bava Metzia

Or by the flooding (sheluliyato) of a river - when it expanded and overflows its banks and takes booty (sholel shelal) and sweeps away that which is found.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Bava Metzia

The Merciful One permits it - and even when it comes to the finder before abandonment [by its original owner].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Bava Metzia

Below - in our discussion, "From where do we know that a lost object swept away by a river, etc."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse